Chapitre 22
1
Si un homme dérobe un boeuf ou un agneau, et qu'il l'égorge
ou le vende, il restituera cinq boeufs pour le boeuf et quatre agneaux
pour l'agneau.
2
Si le voleur est surpris dérobant avec effraction, et qu'il
soit frappé et meure, on ne sera point coupable de meurtre envers
lui;
3
mais si le soleil est levé, on sera coupable de meurtre envers
lui. Il fera restitution; s'il n'a rien, il sera vendu pour son vol;
4
si ce qu'il a dérobé, boeuf, âne, ou agneau,
se trouve encore vivant entre ses mains, il fera une restitution au double.
5
Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une
vigne, et qu'il laisse son bétail paître dans le champ d'autrui,
il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et
de sa vigne.
6
Si un feu éclate et rencontre des épines, et que du
blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit consumé,
celui qui a causé l'incendie sera tenu à un dédommagement.
7
Si un homme donne à un autre de l'argent ou des objets à
garder, et qu'on les vole dans la maison de ce dernier, le voleur fera
une restitution au double, dans le cas où il serait trouvé.
8
Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera
devant Dieu, pour déclarer qu'il n'a pas mis la main sur le bien
de son prochain.
9
Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne,
un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira:
C'est cela! -la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que
Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.
10
Si un homme donne à un autre un âne, un boeuf, un agneau,
ou un animal quelconque à garder, et que l'animal meure, se casse
un membre, ou soit enlevé, sans que personne l'ait vu,
11
le serment au nom de l'Éternel interviendra entre les deux
parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a
pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal
acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution.
12
Mais si l'animal a été dérobé chez lui,
il sera tenu vis-à-vis de son maître à une restitution.
13
Si l'animal a été déchiré, il le produira
en témoignage, et il ne sera point tenu à une restitution
pour ce qui a été déchiré.
14
Si un homme emprunte à un autre un animal, et que l'animal
se casse un membre ou qu'il meure, en l'absence de son maître, il
y aura lieu à restitution.
15
Si le maître est présent, il n'y aura pas lieu à
restitution. Si l'animal a été loué, le prix du louage
suffira.
16
Si un homme séduit une vierge qui n'est point fiancée,
et qu'il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
17
Si le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent
la valeur de la dot des vierges.
18
Tu ne laisseras point vivre la magicienne.
19
Quiconque couche avec une bête sera puni de mort.
20
Celui qui offre des sacrifices à d'autres dieux qu'à
l'Éternel seul sera voué à l'extermination.
21
Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras
point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
22
Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.
23
Si tu les affliges, et qu'ils viennent à moi, j'entendrai
leurs cris;
24
ma colère s'enflammera, et je vous détruirai par l'épée;
vos femmes deviendront veuves, et vos enfants orphelins.
25
Si tu prêtes de l'argent à mon peuple, au pauvre qui
est avec toi, tu ne seras point à son égard comme un créancier,
tu n'exigeras de lui point d'intérêt.
26
Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui
rendras avant le coucher du soleil;
27
car c'est sa seule couverture, c'est le vêtement dont il s'enveloppe
le corps: dans quoi coucherait-il? S'il crie à moi, je l'entendrai,
car je suis miséricordieux.
28
Tu ne maudiras point Dieu, et tu ne maudiras point le prince de ton
peuple.
29
Tu ne différeras point de m'offrir les prémices de
ta moisson et de ta vendange. Tu me donneras le premier-né de tes
fils.
30
Tu me donneras aussi le premier-né de ta vache et de ta brebis;
il restera sept jours avec sa mère; le huitième jour, tu
me le donneras.
31
Vous serez pour moi des hommes saints. Vous ne mangerez point de
chair déchirée dans les champs: vous la jetterez aux chiens.